Природни сателит и симбол
Месец је једини природни сателит на Земљи, али за многе људе то значи много више од овога. Његов променљиви, а опет познати изглед како кружи око планете и њена често бујна лепота чине је старим и цењеним пријатељем. Међутим, овог пријатеља треба поштовати са дистанце и према сопственим условима. Месец је често видљив, али је заувек изван досега велике већине нас.
Месец данас занима многе људе, аи оне који су били у прошлости. Није чудно што се у пјесмама често спомиње. Упркос чињеници да су га научници проучавали неко време, још увек је помало мистериозно. За неке људе су важна симболичка, духовна или магична веровања повезана са месецом.
Народне песме расправљају о интересима „обичних“ људи, групе која укључује већину нас. Људи у различитим земљама и културама написали су песме о месецу и његовом значењу. Неке од ових песама укључио сам у овај чланак.
Излазак Месеца
"Излазак месеца" је традиционална песма о ирској побуни из 1798. против британске војске. Текстови песме и њен живахни ритам наговештавају одлучност и оптимизам. Кад се месец дигне, "штуке морају бити заједно" како би се припремиле за битку. Штука је оружје које подсећа на дугачки стуб са шиљастим или копљастим врхом. Носачи штуке звани су пикемен. На жалост пикемена који су учествовали у побуни, њихови противници су имали мушкете.
Израз "успон месеца" понавља се више пута у песми, готово као нагон. Историјска битка је изгубљена, али песма то не помиње. Замишљено је да удружи патриотска осећања према Ирској и њеним борбама. У ствари, последња два ретка кажу "И ура, момци за слободу |" Ово је успон месеца "као да се пораз никада није догодио.
Музика песме је иста мелодија коришћена за "Ношење зеленог" и објављена је 1866. Међутим, мелодија је можда старија од ове. Текст је написао Јохн Кееган Цасеи (1846-1870), који је био део фенијског покрета. Ова група је била посвећена успостављању независне републике у Ирској
Шумови су одјекивали дуж долине
Попут усамљеног круна бансхија
А хиљаду штука је блистало
При изласку месеца
- Јохн Кееган ЦасеиГрупа која изводи горњу песму зове се На Цасаидигх (Тхе Цассидис). Група је отпевала традиционалне песме на ирском језику. Међутим, они више не наступају.
Месец сија
Месец поставља сцену у овој веселој руској песми о љубави. Месец сјаји како ноћ почиње, а певачево окружење обасја месечина. Певачица открива да природно светло осветљује целокупну руту до Сашине куће.
Када стигну до куће, певачица и Саша комуницирају кроз отворени прозор. Они се баве наизглед пријатељским пријатељима о браку. Кажем "очигледно" зато што сам морао да протумачим стихове које сам добио из програма превођења са руске ћирилице на енглески. Превод је био користан, али није имао потпун смисао. Изгледа да Сасха, међутим, још није спремна за удају за певача.
За песму се каже да је популарна у Русији. У Северној Америци изгледа да је популарнији као инструментално дело него вокални. Комад има брз темпо који захтева снажне пиззицато или напамет са гудачким инструментима. Свирају га и оркестри и традиционални руски инструментални ансамбли.
Верзија у наставку свира Руски гудачки оркестар (раније познат као Коморни оркестар Кремљ), који често посећује Сједињене Државе. Оснивач оркестра и музички директор је Миша Рахлевски.
Тхе Фулл Енглисх
Фулл Енглисх је назив бенда. Музичка група део је пројекта под називом Тхе Фулл Енглисх Дигитал Арцхиве, који води Енглеско народно друштво за плес и песму. Скраћени израз „Тхе Фулл Енглисх“ понекад се користи за означавање архиве, тако да се термин односи на две ствари - опсег и базу података.
Људи укључени у пројекат створили су базу података неких значајних историјских збирки народних песама у Енглеској. Као резултат тога, истражитељ може лако да истражује музику, текст, плесове и обичаје ранијих времена.
Доњи видео приказује Пуни Енглез како изводи угодну песму о човеку на месецу. Многе културе имају приче о овом имагинарном бићу и његовом значају. Тамни и светли мрље месечеве површине које се могу видети у одређеним светлосним условима могу понекад да личе на особу или неки други предмет из наше маште. Тамна подручја су уствари низине Мјесеца и састављена су претежно од базалта. Светла подручја су висораван.
Човек на месецу
Према главном Норфолку (информативни вебсајт за љубитеље народних песама), „Човек у месецу“ први пут је објављен око 1858. до 1861. у Лондону. Као и остале старе песме, можда је настала и раније. Објављено је у књизи под називом Еверибоди’с Боок Боок; или, Сапутник посетилаца Салоона, која представља избор нове и омиљене песме . Име композитора или текстописаца није наведено у публикацији.
Осим првог стиха, цела песма говори о човеку на месецу. Постављен је у некој врсти установе за пиће. У уводу певачица каже да се узнемири устајање како би отпевала песму и открила да је ваша чаша празна. Такође каже да је „подједнако непријатно“ тражити да певате када немате песму на уму. Тада одлучује да ће певати о човеку на месечини.
"Човек на Месецу баца ново светло на нас;
Он је човек о коме сви причамо, али нико не зна;
И премда је висока тема, ја се прилагођавам -
Само ћу се окренути Човеку на месецу. "
Дуља верзија песме која се тренутно пева објављена је у збирци рукописа Алфреда Виллиамса, која је недатирана. Обе верзије имају духовите цртеже о човеку на месецу.
Али навикао је на високи живот, јер се сви кругови слажу,
Да се нико не креће у тако високом кругу као он,
И иако племићи иду горе у свом краљевском балону,
Нису упознати са Човеком на Месецу.
- Маин ин тхе Моон текст песме Маинли НорфолкТи си месец, ја сам твоја светла звезда
"Ти си месец, ја сам твоја светла звезда" је украјинска љубавна песма у којој жена (звезда) пева мушкарцу кога воли (месец). Претходно издање је модерна верзија коју пева Тетиана Лубименко, такође позната и као Таниа Лубименко и као Милана. Члан је групе која се зове Ориген, која производи нев аге класичну цроссовер музику. Нажалост, нисам открио текст песме нити сазнао њену историју. У овај чланак сам уврстио песму јер мислим да је то дивно дело које вреди слушати.
Песма је класификована као народна песма и може се чути у традиционалнијој верзији у видеу испод, где се зове „Ох, ти си месец, ја сам светла звезда“. Певачице припадају женском народном збору Мутин Виллаге. Групу чине старије жене старије од шездесет до осамдесет година. Жене су аматерске певачице, али веома су заинтересоване за народне песме свог краја и желе их сачувати. Пјевају пјесме на традиционалан начин у својој заједници. Једине информације које сам могао да пронађем о хору биле су прилично старе, као и њихови видео снимци. Надам се да група још увек постоји.
Пиеррот, Харлекуин и Цолумбине
"Ау Цлаир де ла Луне" (На месечини) је традиционална француска народна песма која се често пева као успаванка за бебе или се учи као лако инструментално дело за ученике који играју. Ликови у бар неким верзијама приче песме су познати они који су умешани у цоммедиа делл'арте. То је био облик позоришта који је настао у Италији у шеснаестом веку и проширио се Европом.
Позоришна трупа цоммедиа делл'арте често је путовала од места до места да би одржала представе и садржавала неке популарне ликове из залиха. Пиеррот је био кловн који се облачио у бело и имао је белу шминку на лицу. Харлекин је био човек који је носио шарени карирани или закрпљени костим. Био је заљубљен у Цолумбинеа, паметног слугу или слушкињу.
Чини се да је „Сва Цлаир де ла Луне“ датирана из КСВИИИ века. И француски и енглески текст се незнатно разликују. Сви они које сам видео називају Пиеррот човеком којег посећује комшија који жели да позајми оловку. У неким верзијама текстова, посетилац се зове Харлекуин. У другима се зове Лубин. Чини се да жена у причи никада није именована, али често се претпоставља да је Колумбовина.
Певачи у горњем видеу истовремено су били популарни у Француској. Андре Цлавеау умро је 2003. Матхе Алтери је сопранистица која је била најактивнија у 1950-има и 1960-има.
Прича о Ау Цлаир де ла Луне
Догађаји у причи догађају се на месечини. У првом стиху, човек куца на врата Пиерротове куће да затражи оловку. Каже да не може писати без оловке, а не види ни зато што му је свијећа мртва.
У другом стиху, Пиеррот каже да је у кревету и нема оловке, али предлаже да његов посетилац одлази у кућу комшије са његовим захтевом. Пиеррот зна да је комшија будан јер види светло на њеном прозору. У трећем стиху, посетилац покуца на врата „бринета“.
На почетку последњег стиха, мушкарац и жена могу се видети кроз отворена врата док траже оловку и свећу у женском дому. Пјесма се завршава рецима "Не знам шта су пронашли, али знам да су се врата на њима затворила."
Композитор "Ау Цлаир де ла Луне" није познат. Занимљиво је и често узнемирујуће мисао открити како су он и она и други композитори уградили месец у своје песме. Много симболичких значења сателита у нашим животима добро су искориштено у народној музици.
Референце
- Историја "Успон месеца" из Ирисх Мусиц Даили-а
- Комплетна енглеска дигитална архива из Друштва енглеског народног плеса и песме
- Информације и текстови о Ман ин тхе Моон-у од Маинли Норфолк-а
- Историја женског народног хора из села Мутин
- Чињенице о комедији делл'арте из Метрополитанског музеја уметности